Author: Ivana Šljivar
Photo source: unsplash.com
For every successful company there comes a time when wings need to be spread and flying outside of your usual lines is inevitable. That is a necessary part of growing business, and taking over new borders requires slightly different approach.
Starting from thorough research to creating detailed marketing strategy with your team and lastly, in case there is a language barrier, choosing right translation agency to finish the job. In this final step, it is very important to know what type of service you need. Here are few pointers, which will help you decide.
1. Website translation
If you are not keen leaving all of your web page content translated by Google Translate or any other free automated translation service than it is time to consider hiring professionals. It is recommended for any business, which aims to expand to international markets, to offer in-language sites since otherwise competitors doing so can gain ground, and no one wants that, right? This is especially important for e-commerce businesses but also for any other business model which aims to increase their revenue and profit. Better customer experience should be done right and human review of your content becomes necessary to build trust with consumers. In fact, European Commission study showed that 9 out of 10 Internet users, said that, when given a choice of language, they always visited a website in their own language. Other benefits include Greater online reach, improved CEO and increase in sales.
2. App localization
A study, “The Impact of App Translations” from Distomo showed that localizing iPhone application text resulted in significantly more downloads – 128% more per country, in fact. The “app localization effect” on app downloads is striking. App developer David Janner ran an experiment with app translation. He found that 76% of the total app traffic came from English-speaking countries prior to app localization. And after? English-speaking users made up only 10% of the total, while the total volume leaped from 3,000 downloads per month prior to app localization to 23,000 downloads per month post-localization – or 767% more downloads. Translating your meta content is an extremely important part of localising your app, as this has a big effect on your app store conversion rate, but in order to generate engagement and revenue, you need to localise your app’s content too.
3. Software localization
In case you are a software company that wants to launch product to new group of customers you need to adapt it for the target market. This means designing software so it responds to linguistic, cultural and technical requirements. It should look and feel native. It needs to accommodate their local holidays, date formats, time formats, and so on. It is important that product also reflects the customer.
4. Document translation
Finally, for every business there are different types of documents that need to be translated in order to reach target audience. It does not matter if it is marketing material, commercial or legal document; each piece represents important part of your foreign market entry strategy. Hiring professional translators will help you avoid poorly translated brand messages that can cause risk when trying to reach new clients and customers. All information about your brand should be carried across borders in clear and adequate manner so it ensures quality and results in successful expansion.
You need translation for one of your projects? Don’t wait, get in touch with us today!