Traduzioni specialistiche per l’industria e l’economia
Traduzioni a norma EN ISO 17100Le nostre lingue
Inglese francese italiano spagnolo tedesco neerlandese fiammingo russo ucraino bielorusso portoghese maltese norvegese svedese danese finlandese lettone lituano estone ungherese rumeno gaelico sloveno greco turco catalano giapponese coreano malese vietnamita cinese islandese ebraico arabo polacco azero ceco slovacco bulgaro croato serbo bosniaco albanese macedone e altre ancora
Tecnologia, scienze naturali e tecnologie dell'informazione
- Istruzioni per l’uso
- Rapporti di ricerca
- Metodi di procedura
- Schede tecniche
- Localizzazione software
- Perizie
Testi giuridici ed economici
- Contratti aziendali
- Accordi commerciali
- Contratti d’opera
- Contratti di licenza
- Contratti di lavoro
- Rapporti annuali
- Bilanci
- Contabilità
- Valutazioni aziendali
- Direttive e decreti UE
- Testi di legge
- Brevetti
- Atti di citazione
- Controricorsi
- Altra documentazione giudiziaria
Medicina e tecnica medica e di laboratorio
- Foglietti illustrativi di farmaci e prodotti medici
- Studi clinici
- Rapporti di validazione
- Documenti di omologazione
- Documentazione tecnica
- Comunicati stampa
- Brochure relative ai prodotti
PR, marketing e testi pubblicitari
Presentazioni, pagine web, dèpliant, comunicati stampa, ecc.
Politica, cultura e istruzione
Accordi, discorsi, collane d’arte, libri per l’insegnamento, ecc.
Formato dei file
- Tutti i formati MS Office
- HTML, PHP, XML, xliff
- InDesign, Pagemaker, Framemaker
- QuarkXpress, Quicksilver, Freehand
- AutoCAD
- PDF, JPEG, TIF o Hardcopy
- altri formati
Sicurezza dei dati
- infrastruttura informatica protetta
- certificato SSL con chiave di 256 bit
- RSA, DSA e chiave ECC
- Norton Secured Seal
- massima velocità di upload e download
- trasmissione sicura di documenti sensibili
- tunnel VPN e infrastruttura CAT per l’elaborazione senza trasmissione di documenti della massima riservatezza
Richiedere un preventivo
I nostri reparti specializzati in medicina e tecnica medica e di laboratorio (flexword Specialist Medical Translations), tecnica, scienze naturali e tecnologie dell'informazione (flexword Specialist Engineering Translations) ed economia e diritto (flexword Specialist Legal Translations) collaborano con traduttori specializzati, lettori ed esperti nei rispettivi settori di specializzazione.
Grazie a questa esperienza pluriennale siamo in grado di portare a termine elaborati progetti di traduzione in diverse lingue, anche nelle cosiddette lingue esotiche.
Traduttori specializzati con formazione accademica
Dai nostri traduttori pretendiamo che siano in possesso di un diploma di laurea in traduzione o abbiano una formazione equivalente e siano sempre madrelingua della lingua di arrivo (principio del madrelingua). I nostri traduttori possiedono inoltre un’esperienza pluriennale nella traduzione e ottime referenze.
Traduttori specializzati per ogni settore tecnico
In questo modo siamo in grado di garantire costantemente un servizio di elevata qualità in tutte le lingue europee ed extraeuropee. Per ogni progetto, che si tratti di istruzioni per l’uso o contratti, testi pubblicitari o referti medici e localizzazione di software – collaboriamo con traduttori specializzati nel settore tecnico specifico e altamente qualificati.
Traduzioni a norma EN ISO 17100
Per noi è assolutamente importante che le vostre traduzioni rispettino il standard di traduzione EN ISO 17100. In questo modo la traduzione può essere considerata autentica e corretta come l’originale.
Traduzioni espresse o nell’arco di 24 ore
Potendo contare sulla distribuzione di sedi in Germania, negli USA, in Serbia nonché sulla nostra rete internazionale di traduttori e lettori, siamo in grado di gestire per i nostri clienti anche ordini urgenti di grandi dimensioni in tempi di consegna stretti, espressi o nell’arco di 24 ore in modo professionale e affidabile.
TEMPI DI CONSEGNA E CAPACITÀ
Volume garantito
ca. 3000 parole nell’arco di 3-4 giorni lavorativi
Volume medio
ca. 4000 parole al giorno (+1-2 giorni per la gestione del progetto) per tutte le lingue standard
Traduzioni espresse
4000 parole al giorno (+1-2 giorni per la gestione del progetto)
Volume massimo
a seconda del formato dei file e della combinazione linguistica: fino a ca. 50.000 parole al giorno (+ 2-3 giorni per la gestione del progetto)
CAT-tool: SDL Trados, Across, MemoQ, Transit e altri ancora
I CAT-tool (Computer Aided Translation Systems), sviluppati appositamente per la traduzione, garantiscono una coerenza terminologica, supportano la gestione e –l’elaborazione dei dati nei grandi progetti e in quelli successivi, consentono una sicura elaborazione dei diversi formati file come ad es. HTML, Word, Excel, InDesign, FrameMaker o Quicksilver.
Documenti riservati, tutela dei dati
Naturalmente, garantiamo la massima riservatezza nella trasmissione dei dati sensibili, disponendo anche di un sistema apposito protetto.
Per approfondire:
Suddivisione del lavoro · Diritto commerciale · Formato dei file · Microsoft Word · Adobe InDesign · FrameMaker · Quicksilver · Transport Layer Security