LogoLogo
  • Startseite
  • À propos de flexword
    • Standard de qualité
    • Références
    • FAQ
  • Services linguistiques
    • Traductions spécialisées
      • TRADUCTIONS SPÉCIALISÉES TECHNIQUE ET IT
      • TRADUCTIONS SPÉCIALISÉES SCIENCES DE LA VIE
      • TRADUCTIONS SPÉCIALISÉES DROIT ET ÉCONOMIE
    • Services d’interprétation
    • CONSULTING
    • Marketing international
  • Offres d’emploi
    • CDI
    • Freelancers
  • News
    • Blog
    • Communiqués de presse
  • Contact
  • flexword movie
    • flexword Global
    • flexword Serbia
  • PROTECTION DES DONNÉES
  • Impressum
  • Français
    • Deutsch
    • English
    • Español
    • Italiano
    • Português
    • Русский
    • Srpski
    • 简体中文
    • العربية

La traduction de textes techniques

de flexword / février 03, 2017 / dans Blog

Auteur : Amélie Quasthoff

Source photo: images.unsplash.com

Qu’il s’agisse d’un manuel de construction, d’un rapport ou d’une fiche technique, le destinataire d’un tel texte est souvent « l’utilisateur ». Celui-ci lit le manuel d’utilisation afin de faire fonctionner la machine qu’il tient entre les mains. Pour des raisons de responsabilité il est impératif de préserver l’information du texte de départ dans le texte d’arrivée. Une traduction contenant une fausse information peut avoir des conséquences dramatiques pour l’utilisateur et l’entreprise responsable. La compréhension du texte constitue le critère de qualité numéro un !

Le vocabulaire

Le domaine technique fait appel à un vocabulaire très spécifique et précis. Le texte ne doit pas laisser place à quelconque interprétation et doit s’assurer d’utiliser le vocabulaire approprié. Attention aux synonymes ! Instrument et outil signifient la même chose, mais les deux mots n’ont pas le droit d’être mélangés dans un même texte. L’utilisation de programmes TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) forme un outil incontournable pour garantir une traduction juste et homogène. Chaque client possède une terminologie spécifique qu’il se doit de respecter tout au long de la traduction ainsi que pour les traductions futures. Le logiciel de traduction permet une mise à jour du vocabulaire spécifique pour toutes les traductions d’un même client assurant ainsi une cohérence terminologique parfaite. Cela ne signifie pas que le traducteur peut se reposer sur ses lauriers ! Le secteur technique se trouve en évolution constante et requière un travail de recherche approfondi de la part du traducteur.

La mise en page

Mis à part le vocabulaire, une autre spécificité des traductions techniques sont les nombreux graphiques (tableaux, figures, diagrammes etc.) qui accompagnent les textes. Le vrai défi se trouve ici dans la mise en forme des graphiques. Car selon la langue dans laquelle le texte doit être traduit, les mots peuvent être plus longs et ainsi fausser le graphique. Il faut donc non seulement traduire, mais aussi formater le document de façon rigoureuse.
Une bonne traduction d’un texte technique repose donc sur trois critères :

1) Message précis qui ne laisse pas place à quelconque interprétation
2) Lexique spécifique au secteur
3) Formatage professionnel du texte

Si votre prestataire de services linguistiques vous promet d’accomplir ces trois points, vous pouvez lui confier vos textes en toute tranquillité.

Search
  • À propos de flexword
    • Standard de qualité
  • Services linguistiques
    • Traductions spécialisées
    • Services d’interprétation
    • CONSULTING
    • Marketing international
  • Offres d’emploi
  • Freelancers
  • Communiqués de presse
  • Blog
  • Contact
  • Freelancers – qualified specialist translators
  • WHY HIRE A TRANSLATION AGENCY WHEN STARTING A BUSINESS ABROAD?
  • Collaboration avec la Deutsche Telekom : flexword fait installer une ligne spécialisée à large bande à son siège de Mannheim
  • Languages in London
  • Science Map
  • Un partenariat stratégique : collaboration entre flexword et le développeur de logiciels d’aide à la traduction Kilgray
  • Expansion aux États-Unis flexword ouvre une nouvelle agence à Jacksonville/Floride
  • EXPERIENCED TRANSLATION PROJECT MANAGER (Bilingual German-English) – Remote (US team)
  • Nuls en langues, les Français ?
  • Primary Languages Area of the Brain
Traductions de qualité

  • Gestion qualité certifiée selon la norme EN ISO 9001
  • Traductions conformes à la norme EN ISO 17100 pour les services de traductions
  • orientation clientèle très marquée et attestée dans tous les services linguistiques
Nos langues standard :

anglais· français · italien · espagnol · allemand · néerlandais · flamand · russe · ukrainien ·biélorusse·portugais · norvégien ·suédois · danois · finlandais· letton · lituanien · estonien · gaélique · hongrois · roumain · slovène · grec · maltais · turc · catalan· japonais · coréen · malais · vietnamien · chinois · islandais· hébreu · arabe · polonais· tchèque · slovaque · bulgare · croate · serbe · bosniaque ·albanais ·macédonien, etc.

  
  • Contact
  • Glossaire
  • Plan du site
  • Impressum
  • PROTECTION DES DONNÉES
Social icons
Copyright © 2019 flexword Germany GmbH
This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsAccept
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.

Our cookie policy
Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.

Our cookie policy

Nécessaire Toujours activé

Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Non nécessaire

Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.